zinniabooklover
Proud Member
- Joined
- Mar 3, 2022
- Messages
- 24,190
- Points
- 113
What's the difference between sjal and sjala?‘Själsbror’ or ‘själsbroder,’ yes. Informally ‘Själsbrorsa.’ There is some flexibility in regards to the “fogebokstav” (joining letter), though; ‘själabroder’ is valid, too.
Oh, that's interesting. This is Google Translate, you understand. I know f&m uses this form.But “nr 1” isn’t proper Swedish,
I'm confused how that would work. Let's pretend (for my sake!) it was in English, would that be Soul Brother First? Soul Brother 1st? Is it one of those examples where you just can't do a direct translation from one to the other?we would instead use an ordinal number
oh, sorry! You've done it here. First Soul Brother. Hm, interesting.: ‘Första själsbroder’ (definite form: ‘Första själsbrodern’).
That does change the meaning ever so slightly, imo.
Word of the day!fogebokstav